【1分でわかる英語_#7】リズムにノッて韻を踏もう!super-duper って何?

super-duper は形容詞であり、super と同様に「超」や「めっちゃ」、「ものすごい」などを意味しますが、スーパーデューパーの“スーパー’’と“デューパー”が韻を踏むことでさらに強調された表現になっています。そして、今回はアニメや映画の中で出てきた super-duper が用いられたセリフ、super-duper と同じように韻を踏むように構成された英語のイディオムを紹介します!

アニメや映画の中で出てきた super-duper が用いられたセリフ

super-duper の使い方は、super と同様に「超」や「めっちゃ」、「ものすごい」など形容詞として、その物の様子を表す役割をしています。これらの例文は実際にアニメや映画の中でセリフとして話されています。

1つ目は、「セサミストリート」より、

Now Daddy has super duper bandages just like Elmo!
これでパパもエルモのみたいに超強力な絆創膏を手に入れたぞ。

2つ目は、「英語版ワンピース」より、

She is super-duper strong. 
彼女は超強いよ。

3つ目は、デッドプール2より、

We’re gonna form a super-duper f**kin’ group.
俺らは超ヤバいグループを結成するんだ。

ネイティブも使ってる!?そのほかの韻を踏むように構成された英語イディオム!

これから紹介する例文は韻を踏んでも、踏まなくても同じ意味ですが、踏むことにより効率よく英語が上達できるかもしれません!さあ、リズムにノッて韻を踏もう!

We are even.→ We are even Steven.
どちらも同じ「貸し借りなし、対等」という意味ですが、イーブンスティーブンと韻を踏むために“スティーブン’’を付け加えています。

See you later.→ See you later alligator.
どちらも同じ「またね、元気でね」という意味ですが、シーユーレイターアリゲーターと韻を踏むために“アリゲーター’’を付け加えています。

super-duper の使い方を
ボイスチューブの動画でさらに復習しましょう。

【セサミストリート】エルモ COVID ワクチンを受けたよ!

これらの韻を踏むように構成されたイディオムは、日本でいう「親父ギャグ」のような表現ですが、実際にアメリカでも日常生活で使われている表現です。

正しい英語を覚えることも大切ですが、英語にはこうゆう遊び心もあるので楽しいですね。使い方をマスターして、ぜひ会話に取り入れてみましょう!

ボイスチューブなら、エンタメや雑学、ニュースなどさまざまな動画を使って楽しく英語が学べます。今すぐアプリを無料でダウンロードして、楽しい英語学習ライフを始めてみませんか?

banner