popup ad

lie はダメ?!エイプリルフールに知っておきたい「嘘」「冗談」の英語

Leonard 2019 年 03 月 26 日
このエントリーをはてなブックマークに追加

4月1日は、日本でもおなじみのエイプリルフール(Arpril Fool’s Day)!
一年に1日だけ嘘をついても良しとされる日ですが、
英語の「冗談」や「嘘」には色々な言い方があるのをご存知ですか?
エイプリルフールでも通用する英単語・英語フレーズをわかりやすくまとめました!

エイプリルフール、april fool

April Fool’s Day

エイプリルフールの日は英語で April Fool’s Day、つまり英語の発音も「エイプリルフール “ズ” デー」です。”ズ” の発音を必ず入れましょう!

エイプリルフール の起源は各説あり、いつ、どこから始まった習慣であるのか不明のようです。しかし、いつしか大企業や大手メディアが嘘の情報を流したり、特にネット社会である今日はそういった嘘のニュースや情報が世界規模で拡散される一大イベントとなりました。

Lie = 悪事のニュアンスが強い「嘘」

「うっそ〜!」

エイプリルフールの日に嘘を吐いた場合には必ずこのように言いますね。

しかし、英語で lie とは言いません!!

lie は「嘘」という意味ですが、普通は人を欺くという悪事的なニュアンスが強く、強い非難の感情が含まれる言葉です。したがって、冗談・ジョーク交じりの嘘の場合は lie を使わないのです。

エイプリルフールの日に嘘をつき、後になってそれは実は嘘であったということをバラす時、以下のようなエイプリルフール特有の表現ができます。

April Fool’s!
うっそ〜!

 

他にも、「冗談だよ!」という英語表現は色々あるので、紹介します!

「ジョークだよ!」「冗談話だよ!」

It’s a joke!

joke は「冗談、ジョーク」を指す言葉ですね。

A: What? I don’t get it.
B: It’s a joke! Have a sense of humor!

A: え?よくわかんないよ。
B: ジョークだよ!もっとユーモアを持てって!

Just joking! / I’m joking! 

joke は動詞の用法もあり、意味は「冗談を言う」となります。

A: Did you get the birthday cake I asked you to get?
B: What cake……just joking! Of course I bought the cake!

A: 頼んでた誕生日ケーキ買って来てくれた?
B: なんのケーキ……なんてね!当然買ったよ!

Just kidding! / I’m kidding!

kidding は kid の現在進行形です。kid には「子供」以外に、「からかう、冗談を言う」という意味があるので、覚えておきましょう!

kidding と joking は両方とも「冗談を言う、からかう」という意味で大変よく使う言葉です。ニュアンスの違いはそれほどなく、お好きな方を使って構いません!

A: I bought you a potato for your birthday.
B: Oh…what a….nice potato.
A: Just kidding!

A: 誕生日プレゼントにジャガイモを一つあげるよ。
B: おぉ…なんて…綺麗なジャガイモ。
A: 冗談だって!

 

「からかってるだけだよ!」

I’m just teasing you!

tease も同じく「からかう、いじめる、悩ませる」といった意味があります。

I’m just messing with you!

mess はスラングで「ちょっかいを出す、からかう」という意味があります。”mess with someone” で「(人)にちょっかいを出す」と表現することができます。

I’m just pulling your leg!

直訳は「ただ足を引っ張ってるだけ!」、意味は同じく「からかってるだけだよ!」です。

I’m just playing!

この play のニュアンスは「ふざけて遊んでる」で、スラング的な用法です。このフレーズの意味はやはり同じように「からかってるだけだよ!」となります。

A: I like your dress!
B: Who asked for your opinion?
A: Wha…I…I was just…
B: I’m kidding! I’m just messing with you! 

A: あなたのドレスすき!
B: あなたの意見なんて誰がきいた?
A: え…私はただ…
B: 冗談だよ!からかってるだけ!

 

「いたずら、ドッキリ」

prank

いたずら、ドッキリには、prank という言葉があります。例えば、「いたずら電話」は prank call です。「(人に)いたずらをする、ドッキリをかける」は “play a prank on somebody” と表現します。

I played a prank on him, and switched sugar with salt.
彼にいたずらで、砂糖と塩をすり替えた。

 

以上、英語の「冗談」「嘘」に関連した英語表現でした。

どんな言語でもそうですが、やっぱり時には冗談で笑うことが必要ですね!今日学んだフレーズをどんどん使ってみてください!

 

\最後に英語で関連動画を見よう!/

オバマ氏爆弾発言!?その裏には…

 

VoiceTube アプリが新しくなった!

英語学習をどこから始めたらいいかわからないみなさん、ネイティブの英語を学びたいみなさん!
VoiceTube で英語を学習しませんか?英語上達に必要な「見る・聞く・書く・話す」をステップ式の動画レッスンで本格全面サポートいたします!
また、動画は全てネイティブスピーカー!海外で使われている「生きた」英語を身に付けることができます。

↓↓ダウンロードはこちらから↓↓

 

文/ Leonard
画像/Pixabay, CC Licensed

 

Related Post

Comments are closed.