「misinformation」の意味とは?意外と知らないデマに関する英語表現

CNN のニュースで確実な英語力を!
日英字幕付きの動画を見てリスニングを鍛えよう。
新型コロナウイルスは米国50州以上を席巻
新型コロナウイルスに関するガセネタが世界中で続出
道に迷った雛鴨が路上でブラブラ?

意外と知らない「デマ」を英語でいうと?

misinformation (n.) デマ、誤った情報

接頭語 mis には「良くない」や「誤った」という意味があります。この mis と名詞 information (情報)を組み合わせて misinformation 「誤報」「誤った情報」という意味になります。 misinformation の動詞である misinform は「〜に誤った情報を伝える」という意味のほか、「うそを教える」という意味でも使われます。 接頭語 mis を伴った単語には mislead 「〜を誤解させる」、 misunderstand 「誤解する」、 misfortune 「不幸」、misuse 「〜を誤用する」等があります。

There is some misinformation out there about AIDS. Hospitals are now trying to correct it.

エイズについては誤った情報が流れている。各病院は現在それらについて正そうとしている。

People who spread misinformation about COVID-19 online should be punished.

ネット上で新型コロナウイルスについて誤った情報を拡散している人は罰せられるべきだ。

the hardest hit  (n.) ひどい災害を負った地域

hardest-hit は形容詞で、意味は「最もひどい損害を受けた」「ひどい災害を被った地域の」という意味で、ここから the hardest hit は「ひどい災害を負った地域」となります。

Among the areas in the U.S. affected by the pandemic, New York is the hardest hit.

パンデミック被害を受けているアメリカの地域の中で、ニューヨークが一番ひどい。

The rescue team is checking the hardest-hit homes following the earthquake.

その救急隊は、地震の後一番ひどい被害を受けた家を調査している。

urge (v.) 促す

この字には「促す」「〜(しきりに)するように説得する」「〜と主張する」という意味があり、名詞として使われる際には「切迫した要求」や「衝動」、「強い欲望、推進力」という意味になります。

The health inspector urged that this restaurant should improve their environment.

衛生指導員はこのレストランは環境面での改善が必要だと促した。

The government urge people to stay at home during the coronavirus outbreak.

政府はコロナが発生している間は家にいるようにと人々に促した。

illegal (adj.) 非合法の

legal には「合法の」「法定の」という意味があり、 illegal になると反対の意味を表し、「非合法の」「違法の」という意味になります。形容詞として使うほか、名詞としても使うことができ、「不法入国者」という意味も表します。

All he has done is illegal. I don’t know why some people are taking his side.

彼がやったこと全て非合法だ。なぜ彼を支持している人がいるのかが不思議だ。

It is illegal to smoke on campus, please put out your cigarette.

キャンパスでの喫煙は違法ですので、火を消してください。

concerted (adj.) 一致協力した、協調的な

concert は一般的には名詞で「コンサート」を表しますが、他に「一致」「協調」という意味もあり、また動詞としても使うことが出来ます。 concerted は concert から分詞化、形容詞化したもので、「一致協力した」「協調的な」という意味になります。

All government should make a concerted effort to stop Wuhan coronavirus from spreading.

各国の政府は武漢コロナウイルスが拡散するのを防ぐために一致団結した努力をするべきだ。

The locust plague is getting worse and worse, the richer countries should take concerted action to help those affected countries.

此度の蝗害はますますひどい状況となってきており、裕福な国は被害を受けた国を支援するため協調的な行動をとるべきだ。

infodemic (n.) インフォデミック

infodemic は最近使われるようになってきた造語で、 information(情報)と epidemic(疫病)が組み合わさったもので、嘘の情報の氾濫によってもたらされる人々の混乱した状態です。

WHO is working with some tech companies to fight the infodemic.

WHO はインフォデミックと戦うためにいくつかのテクノロジー企業と協力している。

With more and more misinformation spreading online, we should take the infodemic more serious.

ネット上で誤った情報が拡散してくるにつれ、我々はインフォでミックをもっと深刻に捉えるべきだ。

tenure (n.) 任期

tenure は名詞で、「任期」という意味を指します。他には財産や職位などの「占有(権)」やアメリカの教授の「終身在職」などを表します。

During her tenure as president, she urged the legislature to pass some environmental friendly laws.

彼女は大統領としての在職期間、一貫して立法府に環境に優しい法を通過させるよう主張し続けた。

Congrats to you for the tenure in the English Department as professor.

英語学部の教授としての終身在職権、おめでとう。

document (v.) 〜を記録する

document は動詞として使われる場合は「〜を記録する」という意味で使われます。一方で名詞として使われる場合は「公文書」や「書類」という意味になります。

Miranda’s achievements as the magazine’s chief editor has been documented.

Miranda のその雑誌の編集長として成し遂げたことは記録された。

Dr. Tribbiani took the classified document concerning his research and carefully placed it in the safe.

Tribbiani 博士は彼の研究に関する機密の文書を手に取り、注意深く金庫に入れた。

suspend (v.) 〜を中止させる

suspend には多くの意味があり、この動画内では「〜を中止させる」という意味で用いられています。他、この単語には「浮かせる」「停職させる」「〜を吊るす」という意味もあります。 be ~ ed の形で使われることも多いです。

The U.S. decided to suspend their trade with mainland China.

アメリカは中国との貿易を中止することに決めた。

Jack was suspended becaused of misconduct.

Jack は職権乱用によって停職となった。

live off (v.) 〜に頼る

live off sb. で、「(人)に頼って生活する」という意味を表します。また、 live off sth. では「(もの)に頼って生活する」となります。他、 live on sth. には「〜で暮らしを立てる」という意味になりますが、このフレーズは特に「お金や食べ物」を指して使います。

Joan never showed any interest in finding a job, preferring instead to live off her father’s money. 

Joan は仕事を見つけることに一切関心を見せず、父のお金に頼って生きることを望んでいる。

As a farmer, Jenny learned how to live off the land.

農家として、 Jenny はいかに土地と共に生きていくかを学んだ。

time and again (phr.) 何度も何度も

フレーズ time and (time) again は「(一度や二度でなく)何度も何度も」という意味を指します。 time after time でも表すことが出来ます。

I’ve told you time and again don’t leave the door open when you are taking a shower!

お風呂の時にドアを開けっ放しにしないでって、わたし何度も言ったわよね!

Dad is very good at cooking fried chicken. I’ve seen him make it time and again, but I still don’t know how.

父はフライドチキンを作るのがうまい。私は何度も彼が作るところを見ているが、それでもどうやって作っているのかまだわからない。

ration (v.) 配給

ration は動詞も名詞も同じ形で用い、動詞として使う時は「供給を制限する」「〜を配給する」という意味、名詞として使われる時は「配給量」「一定量」という意味になり、物資が不足している時に使われます。フレーズ ration A out は「Aを供給する」「配給制限する」という意味になります。

Do you know that sugar was rationed in the past?

砂糖が昔配給制だったって知ってた?

During war time, the government has the right to ration all the necessary resources.

戦時中は、政府は全ての必要物資の配給の権利を持っていた。

【CNN 10】世界情勢を英語で!コロナウイルスの誤情報 (Fighting Misinformation | March 20, 2020)

今回の英語ニュースの概要

1.新型コロナウイルス の大流行に伴い、アメリカは今週「全米陥落」宣言を打ち出しました。アメリカの状況はこれからますます悪化していくのでしょうか?

2.フェイクニュースと偽の治療法はネット上で湧き出ていますが、世界保健機関はフェイクニュースへの対応策をどう練り上げるのでしょうか?

3.道に迷った雛鴨の群れを助けるため、警察署が警官を派遣しました。

楽しく生きた英語を学びたいなら、 VoiceTubeアプリ!

新しい動画を日英字幕付きで毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!

↓↓VoiceTubeアプリのダウンロードはこちらから↓↓

 

 

 

ライター/ Liang-Chun Chen
翻訳/ Shinichiro
画像/ pexels