最終更新日: 2026年05月07日

スタジオジブリの人気作品『魔女の宅急便』は、日本でも海外でも大人気の作品です。
13歳の魔女・キキが修行のため見知らぬ町へ旅立ち、「ほうきで飛ぶ」という魔法を活かした宅配サービスを始めながら成長していく物語。温かい人々との出会いや、スランプを乗り越えるキキの姿が、世界中のファンに愛されています。
この記事では、『魔女の宅急便』の英語タイトルや主要ジブリ作品の英語タイトル、そして作品のセリフを使った英語表現をわかりやすくまとめました。英語学習にも役立つポイントも紹介しているので、ぜひチェックしてみてください。
VoiceTube は、動画で英語学習ができるサービスです。動画の種類が豊富なので、あなたの好きが絶対ある!再生スピードも調整できるので、リスニングの練習にもぴったりです✨ 発音チェックも、単語をタップするだけでできます!
目次
『魔女の宅急便』の英語タイトルは?
『魔女の宅急便』の英語タイトルは『Kiki’s Delivery Service』です。英語タイトルには「魔女」を表す単語はなく、代わりに主人公であるキキの名前が入っています。Delivery Service で「宅急便、宅配サービス」という意味です。
そのほか主要なジブリ作品の英語タイトル
ジブリ作品の英語タイトルを一緒に確認しましょう。
- 『千と千尋の神隠し』→ Spirited Away:spirited は「精霊」、away は「いなくなる」という意味。「精霊」+「いなくなる」で「神隠し」を表します。
- 『となりのトトロ』→ My Neighbor Totoro:neighbor は「隣人」や「近所の人」という意味。neighborhood(近所・場所)との違いに注意。
- 『ハウルと動く城』→ Howl’s Moving Castle:英語でも日本語と全く同じ構成のタイトルです。
- 『天空の城ラピュタ』→ Castle in the Sky:Castle「城」+ in the sky「空の中」と日本語タイトルに近い翻訳。
- 『火垂るの墓』→ Grave of the Fireflies:grave は「墓」、fireflies は「蛍」という意味。
- 『もののけ姫』→ Princess Mononoke:英語では「姫(Princess)」+「もののけ(Mononoke)」と語順が逆になる点に注意。
魔女の宅急便のセリフ|リスニングチャレンジ
今夜、魔女になるための修行へ出発することを決めたキキが母親から魔女の衣装と修行への励ましの言葉を受け取るシーンです。
魔女の宅急便のセリフ|英語表現解説
魔女の宅急便のセリフを使って英語表現を解説していきます。
1. Very pretty.
「とても素敵だわ」
🔎ポイント
- pretty:「素敵な」という形容詞。比較級は prettier、最上級は prettiest。
💡short な感嘆表現として、主語・動詞を省略したシンプルな一言がよく使われます。
例文:
- That’s pretty.(素敵ね)
- Pretty good!(なかなかいいね!)
2. Lilac would look prettier on me. Or white…
「ライラック色のほうが可愛く見えるわ、それか白色…」
🔎ポイント
- look + 形容詞:「〜のように見える」という意味。
- would:仮定・婉曲を表す助動詞。
💡「look + 形容詞」と「look like + 文章/名詞」の違いに注意。look like の後ろには文章や名詞が続きます。
例文:
- Are you OK? You look tired.(大丈夫?疲れてみえるよ)
- He looks like Johnny Depp.(彼はジョニーデップに似てる)
3. Witches have worn this color for a very long time, Kiki.
「魔女たちがずっと昔から着ていた色なのよ、キキ」
🔎ポイント
- have + 過去分詞(現在完了形):過去に起きた出来事が現在も続いていることを表す。
- for a very long time:「長い間ずっと」という継続を表す表現。
💡現在完了形は「過去から現在までずっと続いている」状態を表すときに使います。
例文:
- I have known him for 20 years.(彼と知り合って20年になる)
- She has lived here since 2010.(彼女は2010年からここに住んでいる)
4. Oh, mom, I look really dumb.
「ねえママ、わたしダサくない?」
🔎ポイント
- dumb:「ばかな、のろまな」という意味。口語ではダサい・みっともないというニュアンスでも使われる。
- really:「本当に、とても」という強調表現。
💡「look + 形容詞」の形で見た目の印象を表しています。
例文:
- Does this look weird?(これ変に見える?)
- You look amazing!(すごく素敵だよ!)
5. What matters is the heart inside.
「大切なのは中身だから」
🔎ポイント
- matters:「重要なこと、大切なこと」という意味。動詞 matter(重要である)の三人称単数形。
- inside:「内側、中」という意味。
💡「What matters is ~」は「大切なのは〜だ」という意味で、強調したいときに使える便利な構文です。
例文:
- What matters most is health.(最も大切なのは健康だ)
- It’s not really important what color your dress is.(ドレスの色なんてどうでもいいのよ)
6. I’m gonna be the very best witch that I can be, mom.
「なら、わたし最高の魔女になるわ、ママ」
🔎ポイント
- be gonna ~:going to の口語表現。「~するつもり」という未来を表す。
- the very best:「最高の、最良の」という強調表現。
💡「gonna」はカジュアルな話し言葉。ビジネスシーンでは going to を使いましょう。
例文:
- Everything’s gonna be alright!(きっと全てうまく行くよ!)
- I’m going to do my best.(全力を尽くします)
7. Just follow your heart and keep smiling.
「あなたの心に従って、そして笑顔を絶やさずにね」
🔎ポイント
- follow:「〜に従う、ついていく」という意味。
- keep + doing:「ずっと〜している」「〜し続ける」という意味。
💡「keep on doing」は keep doing よりも「苦難にも負けずにやり続ける」というニュアンスが強くなります。
例文:
- Keep doing your best!(これからも頑張り続けてね!)
- If you keep on trying, your dream will come true.(挑戦し続ければ、あなたの夢は叶うでしょう)
魔女の宅急便の見どころ|コリコの街のシーン
【ジブリで英語】映画『魔女の宅急便』:キキの新しい部屋からの眺め
魔女修行へ出発したキキが、コリコという街に辿り着き、パン屋の奥さん(オソノさん)と出会うシーンです。
キキが泊まる場所を探して困っていると、優しいオソノさんが屋根裏の空き部屋を提供してくれます。キキはオソノさんに親友である黒猫ジジを紹介します。
魔女の宅急便のメインキャラクター
キキ(Kiki)
13歳の見習い魔女。元気で好奇心旺盛な性格の持ち主。
修行の旅でさまざまな人々と出会い、失敗や葛藤を乗り越えながら成長していく姿が物語の軸となっています。
「自分の力を信じること」と「他者とのつながり」が、本作のテーマにつながっています。
ジジ(Jiji)
キキの親友である黒猫。
人間の言葉を話すことができ、キキの旅に常に寄り添う存在として描かれています。
ユーモアあふれる言動が物語に軽やかさをもたらしています。
オソノ(Osono)
コリコの街でパン屋を営む優しい女性。
困っていたキキに屋根裏部屋を提供し、キキの修行を温かく支える存在です。
トンボ(Tombo)
飛行機や空に強い憧れを持つ少年。
キキの「空を飛ぶ力」に強く興味を持ち、キキとの関わりを通じて物語に大きな影響を与えます。
まとめ
『魔女の宅急便』は、13歳の魔女・キキが自立と成長を経験する物語です。英語版のセリフには日常会話で使える表現が豊富に含まれており、英語学習にもおすすめの作品です。1度日本語で見たことがある映画やアニメを使って英語を学ぶと、内容が既に頭に入っている状態で英語を聴くことができるため、初心者でも学習しやすいです。ぜひ、お気に入りのアニメの英語版で英語を勉強してみましょう!
VoiceTube は、動画で英語学習ができるサービスです。動画の種類が豊富なので、あなたの好きが絶対ある!再生スピードも調整できるので、リスニングの練習にもぴったりです✨

