popup ad

【季節英語】春がやってきた!?春にぴったりの英単語を大特集

Hoshie 2018 年 04 月 02 日
このエントリーをはてなブックマークに追加

日本でも各地で桜の開花が宣言されましたね
みなさん今年の春の予定は立てましたか?

お花見?ハイキング?花粉症の対策は出来ていますか?
今回はVoiceTubeと一緒に
春に関する英単語を学びましょう!

つい先日は3月にも関わらず雪が降りましたね。まだまだ春は来ないって??
いいえ!!!桜の開花も各地で宣言され、様々な花が咲くとても華やかな季節!
一歩外に出て歩けば、様々なものに出会うことができます。

ところで、「春」の様子を英語で表現できますか?今回はVoiceTubeと一緒に「春」に関連する英単語を勉強しましょう♪

一、 季節

「春が来る」ってよく言いますが、季節は英語でどのように言うのでしょうか?日本では四季が主流ですが実は24つに細かく分けることができます。
中國古代の暦とも関係があるようです。大昔から人間は季節と気候の変化を目安に生活をしてきました。そのときの生活習慣の名残がそのまま季節の区分けにもつながったようです。

それでは、春に関する季節区分をまとめて6つご紹介します:

  • 立春 the Beginning of Spring
  • 雨水 Rain Water
  • 昆虫の目覚め(冬眠明け) the Waking of Insects
  • 春分 the Spring Equinox
  • 清明節 Pure Brightness
  • 穀雨(4/20) Grain Rain

動物だけが冬眠するかと思いきや、昆虫も冬眠をするのですね!実は雷の音にびっくりして冬眠から目を覚ますそうですよ!
だから the Waking of Insects と言うんですね!豆知識でした。

二、天気

春は四季の中でも特に変化の大きな季節ですよね。様々な木々が花を咲かせ、様々な生き物が目を覚まします。
小鳥が囀り、春のそよ風が…日本語でも数多くの春に関する美しい表現がありますね!
では、英語で春の天気はどのように表現するのでしょうか?
今日の天気は素晴らしいねって英語で言うと… It is a good day.いいえ、違います。
こういう時は It’s a beautiful/nice day. と言いましょう。快晴や空が澄み渡っているは何ていうのでしょう? sunny/lovely/fair/bright などを使って表すことができます。

その他にも様々な表現があります。 a ray of sunshine は「一筋の太陽の光」以外にも「(不幸・退屈な時の)楽しみ」という意味や、「楽しい、陽気な人」という意味があります!まさに「太陽のような人」というときに使いますね☀

My sister is like a ray of sunshine, for she always cheers people up when they are down.
私のお姉さんはまさに太陽のような人です、いつも他の人を鼓舞しています。

天気がよい春の日にはお花見がもってこいですね!お花見は英語で flower viewing。開花の英語は bloom です!また flower 以外にも「花」という意味の英語には bloom や blossom があります!bloom は花を観賞する時に用いて、blossom は木に咲いている花に対して用います。

開花 come into bloom

The cherry trees will come into bloom in the following weeks.
これらの桜はあと数週間で開花するでしょう。

満開 in full bloom

The garden looks lovely when the roses are in full bloom.
この花園はバラが満開になるととても美しくなる。

お花見の季節が終わり、5月6月になると梅雨がやってきますね…一緒に雨に関する英語も覚えましょう!

  • 湿った (a.) humid
  • 霧めいた (a.) foggy
  • 雷のなる (v.) thunder
  • 光った (n.) lightning

(雷の音) 低くゴロゴロなる rumble (v.)

Thunder rumbles in the distance before the storm arrives.
嵐がやってくる前には遠くで雷がゴロゴロ鳴る。

 霧雨、ぱらぱら振る雨(n.) sprinkle

sprinkle と drizzle は似たような意味で、どちらも「ぱらぱら降る雨」です。It is sprinkling.とは「ぱらぱらした雨が降る」という意味になります。また、 scattered rain も同じような雨を表します。

三、フレーズ

spring と関連のあるフレーズを3つ探しました!それでは詳しくみてみましょう♪

no spring chicken / spring chicken

spring chicken とは春に生まれた鶏を指します。昔の農夫が鶏を売り買いする際に spring chicken は新鮮なため、高価格で取引がされていました。今では spring chicken は「若くて、勢いのある人」という意味で使われます。反義語の no spring chicken は「青春が過ぎ去った人」を指し、もう若くない人を揶揄して用いられたりします。

Grandma say she’s no spring chicken anymore.
おばあちゃんはもう青春を味わうには若くはないと言った。

※それでは「若い⇔若くない」に関する動画をみてみましょう!!!

【アルツハイマーを防ぐには(【TED】What you can do to prevent Alzheimer’s | Lisa Genova)】

spring to life

春の到来は寒くて何もない冬とは一転、華やかなものですね。世界が新しく動き出すような感覚にさせてくれます。なので spring to life とは「活気が蘇る、生き返る」というような意味があります!モヤモヤしていた気分が晴れて、エネルギーに満ち溢れるような時に使えます。

The party sprang to life when Shelly showed up.
Shelly が現れるとパーティーは活気を増した。

※それでは活気を増す様子をニューヨークの動画で見てみましょう!

【都会にあるオアシスーニューヨーク中央公園 (Central Park Vacation Travel Guide | Expedia】

 

full of the joy of spring / have a spring in one’s step

春は素敵なものをたくさんもたらしてくれます。なのである人が full of the joy of spring というような言い方をすると「楽しい、パワフルな、陽気な」というような意味で人の性質を表すことができます。そのほかにもhave a spring in one’s step も「楽しい、嬉しい、陽気な」という意味で使われます。

He bounced into the office, full of the joys of spring.
彼は軽快な足取りでオフィスに入ってきた、さぞかしルンルンなのだろう。
I bet you’ll have a spring in your step after I tell you this good news!
私はこの素晴らしいお知らせをあなたが聞いたと絶対ルンルンになることを保証するよ!

※それでは春、自然と関連のある動画をみてみましょう!

【カレン・バス 「まだ見ぬ手つかずの自然の姿」 (Karen Bass: Unseen footage, untamed nature)】

今回の春に関するブログはここまでです!いかがでしたか?日本の四季に感謝ですね!まだお花見に行っていない方!!!ぜひ友達や家族を誘って行ってみてはいかがでしょうか?日本の春を思う存分堪能してください!
あっ!花粉症には気を付けてくださいね!

VoiceTubeで英語を学ぼう!

英語の字幕を使って勉強したいけど、難しくてなかなか上達しない?
VoiceTube(ボイスチューブ)では英語と日本語字幕付きの動画を提供しております。
さらに「フレーズ再生」「タップ辞書」などの学習機能もついておりますので、初めての方でもお気軽に視聴いただけます。
普段ただ動画を視聴するだけで英語学習をしている皆さん!ボイスチューブでより楽しく英語勉強しませんか?
ウェブサイトiOSアプリアンドロイド

文/ Rong Chiang
翻訳/ Hoshie
画像/ Photo byAnthony DELANOIX,UnsplashCC licensed

Tagged with: , , , ,

Related Post

Comments are closed.