「ドライブインシアター」の英語は?【CNN】ニュース英語を徹底解説!

CNN のニュースで確実な英語力を!
日英字幕付きの動画を見てリスニングを鍛えよう。
間も無く連休が訪れるアメリカ – コロナの影響下でビーチ解禁問題を議論!
「映画業界はパンデミックで非常事態!映画館の将来は一体どうなる?」
香港の厳しい隔離措置

【CNN 10】ビーチ再開、香港の厳格な隔離処置、映画館の未来(Snapshot Of U.S. Beaches | May 18, 2020)

「ドライブインシアター」は英語で何と言う?

 

今回の英語ニュースの概要

1.パンデミックが蔓延するアメリカは間も無く三日間の連休を迎えます。このような状況下で、ビーチを民衆に開放すべきかについて様々な議論が巻き起こっています。

2.コロナの影響によって多くの映画館が閉館を余儀無くされた今、Universal Studios は営業方針を一変してストリーミングサービスを通じて映画を提供するようになりました。しかしかえってこの措置はこれまでの映画関係者たちの反感を買ってしました。

3.パンデミックの影響はひどく、国際観光業界に甚大な被害を及ぼしていますが観光業が経済を支えている香港はどのような隔離措置をとるのでしょうか?

新出単語・フレーズを解説

drive-in theater の意味とは?

drive-in は(銀行や映画館、レストランなどの)ドライブイン(降りずに乗り入れできること)という意味で、 theater は「映画館」という意味です。これら2つを合わせると drive-in theater という1つの単語になり、「ドライブインシアター」という日本語を表します。ドライブインシアターとは屋外にできた映画館のようなもので、大きな駐車場にスクリーンを配置し、車に乗ったまま映画が見れるというものです。drive-thru 「ドライブスルー」とは異なるので、注意しましよう。

What are the major differences between drive-in theaters and traditional theaters?

ドライブインシアターと従来の映画館の大きな違いはなんですか?

Hey, don’t be mad. Let’s go to the drive-in theater and watch a movie. 

ねぇ、怒らないでよ。ドライブスルーシアターにでも行って映画を見よう。

reopen の意味とは?

接頭語 re- には「再び」という意味があり、ここから reopen は「〜を再び開く」「〜を再び開始する」という意味になります。接頭語 re- を使ったよく見る単語には replay 「〜を再生する」reform 「〜を改革する」reestablish「〜を再建する」などがあります。

Everyone is wondering when the campuses will reopen.

皆キャンパスがいつ再開するかを考えています。

When does the school reopen? Is it Sep. 1?

いつ学校が再開するの? 9 月 1 日?

local の意味とは?

local は名詞や形容詞として用いられます。この動画では名詞として用いられ、意味は「地元民」「現地の人」です。尚、形容詞としての意味は「地方の」「地元の」といった意味です。

When I was lost in the forest, it was a local who came to my rescue.

森で迷子になった時、助けに来てくれたのは地元の方でした。

After weeks of warnings, the dreaded news came that the local bank had been robbed and five people injured.

警告から何週間も経って、その地方銀行が強盗に遭い、5 名が怪我をしたという恐ろしいニュースが流れてきた。

international travel の意味とは?

international は形容詞で、「国際間の」「国際的な」という意味になります。ここから international travel は国と国の間の旅行、つまり「海外旅行」という意味になり、飛行機に乗って各国を移動することを指します。

With the outbreak of the pandemic, many countries are now banning international travels.

パンデミックの拡大に伴い、多くの国は現在海外旅行を禁止している。

Is international travel still banned in Japan?

日本ではまだ海外旅行は禁止されているの?

enforce の意味とは?

接頭語 en- には「〜させる」等の意味があります。一方 force には「強制する」「やむなく〜させる」という意味があり、 en- + force によって動詞 enforce が形成され、強制的に「実施する」「執行する」という意味があります。

The police enforced the law and arrested Christine on fraud charges.

警察は法律を施行し、詐欺の罪で Christine を逮捕した。

You should let your kids make up their own minds. It’s not right to enforce your beliefs on them.

あなたは子供に自分で決断するようにさせるべきよ。あなたの信じるものを彼らに強いるのはちがうでしょう。

compulsory の意味とは?

形容詞の compulsory のアクセントは /kǝmˈpʌlsǝrɪ/ で、意味は「強制的な」「義務的な」です。近い意味の単語は required です。「必修の」という意味もあります。

Wearing a seatbelt while driving is compulsory

運転中はシートベルトの着用が義務付けられています。

English is compulsory for all senior high school students in Japan. 

日本の全ての高校生に英語学習が義務付けられている。

overnight の意味とは?

overnight は形容詞や副詞として用いられ、意味は「夜通し(の)」「突然の(に)」「一夜のうちに」です。「徹夜する」という意味もあります。

The effects of the pandemic won’t just evaporate overnight. We’ll need to work together to deal with the fallout. 

パンデミックの影響は一夜にして消えるわけではありません。余波に対処するために協力していく必要があります。

Do you want to stay overnight? I could use the company. 

今夜泊まりませんか?そばに居てほしいのです。

inconclusive の意味とは?

形容詞の conclusive には「決定的な」「最終的な」という意味があります。 例えば conclusive proof 「決定的証拠」などのように使われます。 conclusive の前の方に否定の接頭語 in- を付けることによって形容詞 inconclusive となり、意味は「決定的ではない」となります。

The test results were inconclusive. The doctor said I might have to stay here for another night until they figure out what’s wrong with me. 

検査結果は決定的ではありませんでした。お医者様は私のどこが悪いのかがわかるまでもう一晩泊まる必要があるかもしれないとおっしゃいました。

It is a waste of time to have an inconclusive argument.

結論が出せない論争は時間の無駄だ。

raise a question の意味とは?

動詞の raise には「提示する」「発する」という意味があり、 raise a question で「問題提起をする」という意味になります。 bring up a question でも同様の意味となります。その他の関連フレーズには raise a request 「要請する」、 raise a toast 「乾杯!」などがあります。

Can I raise a question? How are you going to solve the problem of wastage on this project? 

質問をしてもいいですか?このプロジェクトの無駄の問題はどのように解決するおつもりでしょうか?

I raised a request with the manager for more funding for the project. 

私はマネージャーにプロジェクトへの追加の資金を要請しました。

studio の意味とは?

studio には多くの意味があり、この動画においては「映画スタジオ」という意味になります studio は職業によって意味が変わります。例えば画家であれば「作業部屋」であり、ダンスの先生であれば「練習室」、写真家であれば「撮影部屋」になります。

Jennifer just signed a development deal with a top Hollywood studio.

Jennifer はハリウッドのトップスタジオと開発契約を結んだ。

Come to my studio when you are free and you can have a look at my paintings yourself. 

暇な時に私のスタジオに来てくださいね。好きに絵を見ていっていいですよ。

franchise の意味とは?

franchise という単語において最もよく見る意味は「営業販売権」「公民権」ですが、本動画内において、 franchise はワイルドスピードや ハンガー・ゲームなどの「シリーズ映画」を指します。

I think the movies in the Fast and Furious franchise are awful, yet somehow they are a massive financial success. 

私はワイスピシリーズはひどいものだと思っているが、どういうわけかかなり経済的に成功を収めている。

Brett’s mom was excited when he told her he was opening a convenience store franchise, only to be disappointed she found out it was an OK Mart.

Brett の母は彼がコンビニのフランチャイズを始めると言って興奮したが、そのコンビニが OK マートであると知ってがっかりした。

tropical storm の意味とは?

形容詞の tropical には「熱帯の」という意味があり、名詞の storm には「暴風雨」という意味があります。これら2つの単語を合わせることで名詞 tropical storm 「熱帯暴風雨」となり、これは熱帯低気圧の汎称です。北大西洋や北太平洋中部、東北太平洋では hurricane 「ハリケーン」、日本では「台風」、南太平洋やインド洋側では cyclone 「サイクロン」と呼ばれます。

A tropical storm is set to hit the east coast.

熱帯暴風雨が東海岸に襲ってきています。

I hope this tropical storm won’t bring too much damage to our village.

この熱帯暴風雨が私達の村に大きな被害をもたらさないことを願う。

楽しく生きた英語を学びたいなら、VoiceTubeアプリ!

新しい動画を日英字幕付きで毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!

↓↓VoiceTubeアプリのダウンロードはこちらから↓↓

 

ライター/ Liang-Chun Chen
翻訳/ Shinichiro
画像/pexels