「めんどくさい」を英語でいうと?ネイティブが使う自然な言い回しをご紹介!

「めんどくさい」は英語で何て表現するの?ネイティブの言い回しをいくつかご紹介しましょう

英語で「めんどくさい」|ネイティブがよく使う英語表現

ネイティブ英語で最も使われる「面倒だ」は「I can’t be bothered.」です。「bother」は「〜をこまらせる」という動詞です。「I can’t be bothered.」の直訳は「気にしない」「関心を持てない」というニュアンス。他にも「面倒」「手間」を表す「hassle」を使って「It’s a hassle」「What a hassel!」も「面倒くさい」という意味です。「It’s a pain in the neck/ ass」も「(首やお尻の痛みのように)うんざりする」「面倒だ」を表します。

英語で「めんどくさい」|ネイティブがよく使うスラング

では、ネイティブがスラングで「あぁー!めんどくせーな!」というには?「What the hell!」は「(なんだよ)めんどくせーな!」といったニュアンスです。非常にくだけているのでオフィスに  NG です。「Whatever!」は「(何でも良いよ)めんどくせーな!」と使えます。「No way!」「(勘弁してよ!)めんどくせー!」となります。いずれにしても友人や家族の間で使うスラングです。

Can you go and buy milk and bread for breakfast? 

No, I can’t be bothered.

明日の朝食のために牛乳とパンを買ってきて。嫌だ。めんどくさい。

行く気分になれない、行く関心がないというニュアンスです。

It’s too much of a hassle to go at the moment (ATM). 
この時間に ATM に行くのは(手間がかかり)面倒くさすぎる。

色んな場面で使える!「めんどくさい」の関連英語例文

「面倒くさいなぁ」は「What a drag. 」と言う表現があります。動詞「drag」 は「引きずる」です。面倒で足が重く進まないイメージ。「I hate 〜. 」は「(〜は好きじゃないから)面倒だ」。「I’m not in the mood to〜.」は「(〜の気分じゃなく気が進まず)面倒だ」という意味です。

I can’t be bothered to go grocery shopping.
食料品の買い物に行くのはめんどくさくて嫌だ。

I need to go to school even if it’s a holiday but I can’t be arsed.
休日にもかかわらず学校に行かなければならないがめんどくさい。

I hate doing laundry every day.
毎日洗濯をするのが(嫌で)面倒くさい。

I’m not in the mood to do this homework.
この宿題をするのは(気が進まず)面倒くさい。

bothered の発音をボイスチューブの動画でチェック!

ディズニー映画『アナと雪の女王』主題歌 レット・イット・ゴー (Let It Go from Disney’s FROZEN as performed by Idina Menzel | Official Disney HD)

まとめ|英語の「めんどくさい」を使い分けてみよう!

スラングでめんどくせーな!とつぶやくには「What a pain! 」と「What a hassle!」はカンタンです。カジュアルなシーンで使ってみましょう。

楽しく生きた英語を学びたいなら、

VoiceTubeアプリ!

新しい動画を日英字幕付きで毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!

↓↓VoiceTubeアプリのダウンロードはこちらから↓↓

ライター/ Mavis
画像/ Unsplash