【自粛期間 / 外出自粛】を英語で|「コロナ期間」にまつわる英語集

最終更新日: 2020年08月13日

自粛 英語 

新型コロナ対策の一環として、現在では政府からの外出自粛要請が拡大されています。ではそのニュースで度々出てくる「自粛」果たして英語ではなんと言うのでしょうか。

「自粛期間」を英語でいうと?

自粛期間を英語言うと自粛を意味するSelf-restraint に期間を意味する英語をつけて表現します。

Self-restraint period「自粛期間」

Self-restraint period was extended because the situation was getting bad again.

状況が悪化してきたため、自粛期間は延期されました。

「外出自粛要請」を英語でいうと?

ニュースでよく見る「外出自粛」を英語で表現する差異、「控える」を意味する refrain from またはavoid を使い表現します。

refrain from going outside「外出自粛する」

The government has directed people to refrain from going outside.

政府は人々に外出を控えることを要請した。

Japanese people usually refrain from talking on the phone while on the train.

日本人は普段から電車の中で通話することを控えている。

avoid 「〜を控える」

Due to the epidemic, we should avoid crowded spaces and any unnecessary outings.

感染症のため、我々は人混みの多い場所や不要不急の外出を控えるべきである。

The doctor advised him to avoid drinking alcohol for a couple of months.

お医者さんは彼に、数ヶ月アルコール飲料を飲むのを控えた方がいいと勧めた。

 夏が終わる前に楽しみたいおすすめ映画&音楽集!

【最新版】今週地上波テレビ放映予定の映画|スケジュール一覧

【2020最新版】Netflix おすすめの絶対ハマるオリジナルドラマ5選!

【2020年最新版】Netflixで観れる夏におすすめの洋画7選!

【2020最新版】アマゾンプライムビデオ夏に見たい!おすすめ映画 厳選 8 作品

【保存版】おすすめ EDM 10 選 | ドライブに最適!夏に聴きたい!

【おすすめ】夜に聞きたい!おしゃれでエモい人気洋楽 11 選!

「自粛する」を英語でいうと?

最近よくニュースで見かける「自粛」という単語、「自粛する」や「外出自粛」は果たして英語ではなんと言うのでしょうか?

self-restraint 「自制する、自粛する」

restraint は「制限」や「抑制」という意味になるため、selfと組み合わせで「自粛」という意味になります。

The man in Nagoya showed no self-restraint and hit another person while on the bus, and as a result, he got fined three hundred thousand dollars.

名古屋住まいのある男性が自粛の態度を示さず、バスに乗っているときに他の人を殴ってしまった。その結果、30万の罰金が下された。

voluntary restraint「自粛する」

voluntary は「自発的」や「自主的」という意味になります。

The Tokyo Metropolitan Government is asking people to exercise voluntary restraint.

東京都政府は人々に自粛を要請した。

「自粛要請」を英語でいうと?

Self-restraint request「自粛要請」

The government has announced self-restraint request in this situation.

この状況下で、政府は国民に自粛要請をした。

「不要不急の外出」を英語でいうと?

nonessential and non-urgent outings「不要不急の外出」

海外のニュースやメディアでは「不要不急の外出」は必要ないというnonessentialと急ぎでないを意味するnon-urgentと、外出を意味するoutingsを組み合わせたnonessential and non-urgent outingsで表現されています。

We should refrain from nonessential and non-urgent outing because of this situation.

このご時勢において、我々は不要不急の外出を控えるべきである。

Unnecessary「不要不急」

不要不急だけを英語で表現する際は、必要ないという意味を持つunnecessaryを使うこともできます。

Advertisements

楽しく生きた英語を学びたいなら、

VoiceTubeアプリ!

新しい動画を日英字幕付きで毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!

↓↓VoiceTubeアプリのダウンロードはこちらから↓↓

文 / Yuka

画像 /engin akyurt CC Licensed 

 

Exit mobile version