「おみくじ」を英語で言うと?神社やお寺で使える英語表現集!

今年の正月休みは
お寺や神社に行かれましたか?

神社で一年の運勢を祈願する風習は
日本の伝統文化や真宗にまつわる
仕来りが由来にあります。

今回はそんな詣りに関連する
英語表現を紹介していきます。

おみくじ 英語 神社 英語

 

正月に初詣で神社やお寺で行う祈願やおみくじは
もともと中国から伝わり日本国内で発展してきた伝統の文化の一つです。
神社やお寺に行くとよく耳にする言葉の英語表現を見ていきましょう。

 

神社で目にするアイテムの英語表現

incense stick

お香

More and more temples have stopped burning incense in order to protect the environment.
環境保護のためにどんどんお寺が焼香を使うことを辞めていってる。

fortune slip

おみくじ

Drawing fortune slip is a traditional fortune-telling practice in Japan.
おみくじを引くことは日本での運勢を占う伝統的な習わしだ。

 

初詣にて

実践編

Henry : Bob, this temple is magnificent! And it’s really big!
ヘンリー:ボブ、このお寺はとても素晴らしいね、そしてとても大きい。

Bob: Yes! It’s history goes back 280 years! Come on, let’s go inside.
ボブ:そうだね、このお寺は 280 年以上の歴史があるんだ。さぁ、中に入ろう。

(Inside the temple)
(お寺の中で)

Henry: Bob, what are those sticks that everyone has in their hands?
ヘンリー:ボブ、みんなが手に持ってるあの棒は何なの?

Bob: They’re called incense sticks. The worshipers light them and then put them into the incense burner.
ボブ:あれはお香と呼ばれるものだね。参拝者はお香に火をつけて焼香している場所に置くんだ。

Henry: And what are those slips the worshipers have in their hands?
ヘンリー:じゃ、参拝者が手に持ってるあの札は何?

Bob: It’s called fortune slip. It predicts whether this year will be good or bad for you. There are between five and ten levels of luck written on each slip.
ボブ:あれはおみくじと呼ばれる札だよ。今年一年の運勢が良いか悪いかがわかるんだ。大吉から大凶までそれらの札には 5 から 10 の種類の運勢の度合いが書かれてるんだ。

Henry: Interesting! (introducing himself) I want to try it and see if I will have good luck this year.
ヘンリー:面白そう!私もやりたい、それで今年は幸運を掴み取りたいな!

(draws a fortune slip)
(おみくじを引く)

Bob: Good news! The slip says you’re going to be really lucky this year.
ボブ:おめでとう。あなたの引いた大吉は今年でもっとも幸運な運勢という意味だよ。

 

これらのフレーズを使えばおみくじやお線香などの日本の伝統的な習わしを
神社に訪れた外国人の友人や観光客に教えて上げることができますね。
ぜひ実践して見ましょう。

動画で英語を学ぶアプリ VoiceTube

「リスニング鍛えたいけど、語彙力が足りない、聞き取れない…」

そんなあなたに VoiceTube はピッタリのアプリ!動画を見て英語を学べる!全動画日英字幕付きで、字幕をタップするだけで辞書検索もできる便利なアプリ。スイスイと効率的に英語を学べる!分からなかった単語は単語帳で復習も!

新しい動画も毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!

↓↓ダウンロードはこちらから↓↓

画像 / Max Chen, CC Licensed 
文 / Aki