【甘えん坊】を英語で|「such a baby」や「spoiled」の意味と使い方

最終更新日: 2022年03月17日

「甘えん坊」「よろしく」「お疲れ様」
英語で表現しづらいと感じたことはありませんか?
今回は日常会話で使える
英訳しにくい日本語の表現をご紹介

今すぐ使えますよ!


お疲れ様, 甘えん坊, 英語

1. 「甘えん坊」を英語で言うと?

日本語ではネガティブにもポジティブにもなる言葉、甘えん坊。英語でいうと such a baby spoiled になります。では使い方を見てみましょう!

He said he likes her because she is such a baby.
彼ね、彼女の甘えん坊なところがいいんだってよ。

A baby? For me she is rather spoiled.
甘えん坊?っていうより甘やかされたって感じだと思うけど。

女兄弟がいること(Having a Sister)
brother

 

2. 「よろしく (お願いします)」を英語で言うと?

最高頻度で使われる日本語の極み、「よろしく(お願いします)」。これは、場面に応じて表現を変える必要があります。
何か頼み事をしたい時、初めましての時の挨拶、時と場合によって、使い分けましょう。

Can you make a copy of this document? Thank you/ Much appreciated.
この書類のコピーお願いできる?よろしく。

I count on you, ok?
頼りにしてるぞ、よろしくな?

Nice to meet you.
(面会の場で)よろしくお願いします。

Say hello to them.
(電話口などで)彼らによろしく。

よく使われる英語1000フレーズ – P02:挨拶 (1000 Most Common English Phrases – P02: Greetings)nicetomeetyou

3. 「お疲れ様」を英語で言うと?

労をねぎらう日本の文化、どう気持ちを伝えればいいでしょうか。

You did a good job. / Well done!/ Great work.
(プレゼンなどを終えて)お疲れ様!

Good night, see your tomorrow. / Have a good weekend.
(毎日の退社時に)お疲れ様でした。/(週末を前にして)お疲れ様でした。

You must be tired/exhausted/shuttered.
(疲れを心配して)お疲れ様/ 疲れたでしょう。

【英語にない日本語の表現】日本と欧米のビジネスの違い (Business in Japan: 3 Unique Expressions!)otsukaresama

4. 「面倒くさい/めんどい」を英語で言うと?

なにかとめんどくさいこともやらなきゃいけないのが人生ですよね。そんなだるい気持ちを表すのに実は英語にもぴったりの表現があります。

You know what, I just cannot be bothered at all.
ほんと面倒くさくてやってらんないよ。

Tonight’s party? Can’t be arsed.
今日のパーティー?面倒くさ。

5. 「懐かしい」を英語で言うと?

昔を思い出して懐かしむ、、、。そんな気持ちを共有したいときもありますよね。

Oh I remember that, when we were in a school, right? Good times.
あー覚えてるよ、学生時代の頃の話だろう?懐かしいな。

The time I was in Kyoto? Yeah it was good. I miss those times.
京都にいた頃?うん、あの頃は良かったね。懐かしい。

This T-shirt brings so much memories of my childhood.
このTシャツ見ると懐かしい子どもの頃のことが走馬灯のように思い出されてね。

6. 「うざい、しつこい」を英語で言うと?

同じことを何度も言われたり聞かれたり、そういうプチイラな気持ちを表現するには、、、
ただ、あまり頻繁に使わないように注意しましょう

He always talks about himself. So annoying.
彼自分のことしか話さないんだもん。ほんとうざい。

It’s just the way she tells me stuff, gets on my nerves.
彼女の言い方なんだよね、うざいのは。

That’s enough!
しつこいな!

7. 「なんとなく」を英語で言うと?

特別な理由はないけど、、、口癖のように「なんとなく」と言ってしまう?
では、英語ではどう言うでしょう?

Why I chose this color? Just because.
なんでこの色にしたかって?なんとなく。

I don’t know. I just felt like doing it.
わかんない。なんとなくやってみたかっただけ。

いかがでしたか?日本語を英語でぴったり表現するのが難しい場合はいろいろありますが、こういった違いも英語を勉強するときの面白さの一つですね。VoiceTube ではネイティブが実際に使ってる表現を身に付けることができます!ぜひ、暇な時間に、いつでもどこでも英語学習!

↓↓VoiceTube アプリの無料ダウンロードはこちら↓↓VoiceTube 英語学習 アプリ

 

画像/ Green ChameleonCC licensed
文/ Shoji

Scroll to Top