Please sit down. は失礼?「どうぞお座りください」は英語でなんていう?

「どうぞ座って」と英語で言いたい時ありませんか?
sit down でいいのか、have a seat なのか…
どちらを使った方がいいのか迷いますよね
相手が友達でも、ビジネスシーンでも便利なフレーズです!
ぜひ違いを身につけて使ってみてください!

sit down, have a seat, 違い

Please sit down は失礼かも!?「どうぞお座りください」の英語は have a seat を使おう!

「座る」を表す英語には sit down と have a seat がありますが、sit down よりも have a seat の方がより丁寧な表現です。sit down は言い方やトーンによってもニュアンスが変わってきますが、一般的に親が子どもに椅子に座るよう命令してるようなニュアンスがあるので、お客様や目上の人に使うと失礼になる場合もあります。仲の良い友達同士や小さな子ども相手だったら 「sit down」 でもいいいですが、ビジネスシーンやお客様、目上の人に対しては have a seat を使いましょう。また。イギリス英語では take a seat が使われることも多いです。

さらに細かい違いや使い分けを例文と一緒に確認しましょう。

来客の際は「Have a seat / Please have a seat」

have には「持っている、経験する」というニュアンス持っているので、「 1 つの席を持つ」と直訳でき「椅子に座る」となります。これはお客様や来客に席を勧める時に使うことができます。please をつけてより丁寧にすることもできます。

Thank you for coming in today, please have a seat.
今日は来ていただいてありがとうございます、お座りください。

強制を意味する「Sit down」

これは sit は「座る」という自動詞と「座らせる」という他動詞があります。 他動詞で使われるときは強制のニュアンスを持つので、使うときには注意が必要です。また発音にも注意です、[sít] となります、「シット」と発音すると汚い言葉 shit [ʃít] となってしまいますので、気をつけましょう!sit のみだと、犬の「お座り」を意味することもありますよ!

I am so angry with you! Come here and sit down!
すごく怒ってるの!こっちに来て座りなさい!

「座る」フレーズまとめ(※下にいくほどより丁寧になります)

Sit. = 座れ
Sit down. = 座りなさい
Please be seated. = ご着席ください
Would you like a chair? = お座りになりますか?
Have a seat. = お座りください、座って
Take a seat. = お座りください、座って
Would you like to have a seat? = お座りになりますか?
Could I offer you a seat? = お座りください

動画で学習!座って下さいにまつわる英語動画を紹介

「調子はどうですか?」への正直な回答 (People Answer “How’s It Going” Honestly)

【アニメで英語】火事だ! (Fire Escape | A Mickey Mouse Cartoon | Disney Shows)

いかがでしたか?明日から、今から使えるかな、と思ってくれると嬉しいです!
日常会話でかなり便利な表現なので、ぜひ違いを覚えて使い分けてみてください!

楽しく生きた英語を学びたいなら、 VoiceTubeアプリ!

新しい動画を日英字幕付きで毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!

↓↓VoiceTubeアプリのダウンロードはこちらから↓↓

VoiceTube 英語学習 アプリ

画像 / Willian Justen de Vasconcellos, CC Licensed
文 / Yukiko