「わさび抜き」を英語で言うと?寿司屋で使える英語表現集

日本人からすると海外の寿司屋は気になりますよね。
慣れない海外での初めての寿司屋、
「英語が出てこない!」ってなる人も多いはずです。
「わさび抜き」の何て言う?
海外の寿司屋で店員とお客さんの英語会話を参考に
注文する流れを見てましょう!

英会話

海外でもカウンター越しの本格的な寿司屋が人気を集めています。お寿司のネタを注文する時にパッと英単語が思い浮かばないと心配な方も多いのでは?店員さんとの会話例を参考に「ガリ」や「わさび抜き」といった表現や単語を要チェック。

海外にある寿司屋の店員との会話を参考に、カウンターに座って大トロを注文する会話の流れを見ていきましょう。

(注文)

Customer: May I take your order?
ご注文はお決まりですか。

Sushi chief: I would like to have assorted sushi. Can I have my sushi with wasabi please?
お寿司の盛り合わせをお願いします。私のお寿司はわさび入りでお願いします。

Customer: OK. Would you like anything else?
他には何かございますか。

Sushi chief: And 2 orders of 6 pieces of cucumber rolls without wasabi for kids please.
子供達にはわさび抜きでかっぱ巻き6個を2つお願いします。

Customer: Here’s your assorted sushi, and these are cucumber rolls. Enjoy!
こちらがお寿司の盛り合わせと、それからかっぱ巻きです。お召し上がりください。

Sushi chief: Looks nice. Thank you.
美味しそうですね。ありがとうございます。

Customer: I would like to have 2 pieces of the fattiest portion of tuna. And can we have sweet pickled ginger?
追加で大トロを2貫お願いします。ガリもお願いします。

(お会計)

Customer: May I have the bill please?
お勘定お願いします。

Sushi chief: OK. Sure. Here’s your bill. Thank you so much!
はい。かしこまりました。こちらが伝票です。ありがとうございます。

Customer: Do you accept credit cards?
クレジットカードは使えますか?

Sushi chief: We accept cash only. Here is your change.Thank you. Please come again.
恐れ入りますが、現金のみとなっております。こちらがお釣りです。ありがとうございました。またお越しください。

単語解析と例文

お寿司を注文するときは I would like to have〜. これはお寿司屋さんに限らず、どの飲食店でも使えるので覚えておきましょう。

カウンター席は sushi barcounter seat です。すし職人は sushi chef、板前は chef と呼びます。

盛り合わせセットは assorted sushi、刺身は sliced raw fish です。

わさび入りは with wasabi、わさび抜きは without wasabi となります。

大トロ、中トロは寿司屋さんでしたら、OtoroChutoro でも通じるはずですが、あえて英語を使う場合は大トロは fattiest portion of tuna 、中トロは medium fatty tuna と注文しましょう。

▽お寿司のネタ(sushi item/sushi topping)英単語

覚えるのは難しいですね。参考程度に、一通り見てみましょう。

  • 青魚 blue-skin fish
  • 青柳 round clam
  • 赤貝 red clam/ark shell
  • 赤身 lean tuna
  • あさり collecting shells
  • 鯵  horse mackerel
  • 穴子 conger eel
  • 甘海老 sweet shrimp
  • あわび abalone
  • あんきも angler liver
  • いか  squid
  • いかげそ squid’s tentacles
  • いくら salmon roe
  • いわし sardine
  • うなぎ eel
  • うに sea urchin
  • 海老 shrimp
  • 縁側 fish porch
  • 大トロ fattest tuna
  • 貝 shellfish
  • 貝柱 adductor muscle
  • 牡蠣 oyster
  • 数の子 herring roe
  • かつお bonito
  • かに crab
  • かんぴょうまき  strips of dried gourd roll
  • 車海老 wheel shrimp
  • さけ salmon
  • さば mackerel
  • さわら spanish mackerel
  • さんま saury
  • しまあじ striped mackerel
  • しゃこ mantis shrimp
  • すずき sea bass
  • たい sea bream
  • たこ octopus
  • 玉子 seasoned omlett
  • たら cod
  • たらこ cod roe
  • 明太子 pollock roe
  • たらば蟹 king crab
  • つぶ貝 whelk
  • 鉄火巻き tuna filled rolls
  • ガリ sweet pickled ginger

 

海外での寿司屋は注文パターンを覚えておくと、ネタの英単語を入れ替えるだけで伝わります。自分が好きな寿司のネタはいくつか事前に覚えておくことをおすすめします。

 

動画で英語を学ぶアプリ VoiceTube

「リスニング鍛えたいけど、語彙力が足りない、聞き取れない…」

そんなあなたに VoiceTube はピッタリのアプリ!動画を見て英語を学べる!全動画日英字幕付きで、字幕をタップするだけで辞書検索もできる便利なアプリ。スイスイと効率的に英語を学べる!分からなかった単語は単語帳で復習も!

新しい動画も毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!

↓↓ダウンロードはこちらから↓↓

 

ライター/Mavis
翻訳/Mavis
校正/Shinichiro
画像/Rajesh TP, CC Licensed