「鬼滅の刃」英語タイトルは?”全集中の呼吸”の英語などアニメで英語を学ぼう!

最終更新日: 2022年09月20日

日本でも海外でも大ヒットした国民的アニメ「鬼滅の刃」英語版セリフを使って楽しく英語を学びましょう!

「鬼滅の刃」の英語タイトルは?

「鬼滅の刃」の英語タイトルは “Demon Slayer(デーモン・スレイヤー)”です。

demon は「鬼」、slayer は「殺人者」という意味で古い書物などで出てくる英単語です。

「全集中」や「水の呼吸」を英語で!「鬼滅の刃」について会話するときに知っておきたい英単語をチェック!

「全集中の呼吸」や「水の呼吸」、「鬼殺隊」など、外国人と「鬼滅の刃」について英語で会話するときに知っておきたい英単語を確認しましょう!

鬼滅の刃:Demon Slayer

*demon「鬼」

鬼殺隊:Demon Slayer Corps

*corp「〜団」「〜隊」軍隊でよく使われる

鬼を狩る:hunt down demon

*hunt down「探して追い詰める」

全集中の呼吸:Total Concentration Breathing

*total concentration「全力集中」

水の呼吸:Water Breathing / Breath of Water

壱の型・水面斬り:First Form: Water Surface Slash

*surface「表面」

リスニンングチャレンジ1問目!何回で全部聴き取れるかな?

まずは我妻善逸の感動的なシーンで英語を勉強しましょう!スクリプトを見ずに、どのくらい聴き取れるか挑戦してみましょう!

全部聴き取れたかな?聴き取った内容に間違いがないか、スクリプトを見ながら確認しましょう。

内容を確認!スクリプト英語・日本語翻訳

There’s no point in running away.
「逃げても無駄だ」

You’ve already lost the battle.
「お前はもう負けたんだ」

What are you talking about?
「何を言っているんだ」

– Take a look at your hands. – My hands? Why?
「自分の手を見てごらん」ー「僕の手?どうして?」

Advertisements

What’s wrong with my han⏤
「僕の手がどうしたってー」

What’s this?
「何これ?」

You’re poisoned.
「毒だよ」

A spider bit you, didn’t it?
「クモに噛まれただろ?」

You’re gonna turn into one before long.
「お前も今にこうなるさ」

重要な単語をチェック!

  • run away「逃げる」
  • lose-lost-lost「負ける」
  • battle「戦い」
  • poison「動:毒殺する・名:毒、毒薬」
  • bite-bit-bit「噛む」
  • turn into「変わる」

重要な文法をおさらい

There’s no point in 動名詞 -ing 「〜しても無駄だ」

point は「小さな点」や「(道具などの尖った)先端」という意味以外に「要点」や「目的」という意味があります。no point で目的がない=「意味がない」「無駄だ」という意味になります。後ろに in + 動名詞(動詞の ing 形)を取り「〜しても無駄だ」「〜しても意味がない」という意味になります。

There’s no point in saying it.
「そんなこと言っても無駄だよ」

There’s no point のより詳しい説明は下の記事からチェックしましょう!
【1分でわかる英語_#18】定番フレーズ “There’s no point” の意味と使い方

lose / lost / loss / loose の違い

lose / lost / loss / loose の違いを簡単にまとめると、

  1. lost = lose「負ける」の過去形・過去分詞形
  2. loss = 「損失・紛失」という意味の名詞
  3. loose = 「緩んだ、締まりのない」という意味の形容詞

となります。それぞれの使い方を例文と一緒に確認しましょう。

lose は「負ける」や「失う」という意味の動詞です。過去形と過去分詞形は lost になります。

例えば今回のスクリプトに登場した例文:

You’ve already lost the battle.
「お前はもう負けたんだ」

過去完了形(have + 過去分詞)のため、lose の過去分詞形 lost が使われています。

いっぽう、loss は「紛失、遺失」という意味の名詞です。

The loss of their star player really hurt the team.
「花形の選手を失ったことはチームに大きな打撃を与えた」

また loose は日本語で「時間にルーズな」というのと同じように「緩んだ、締まりのない」という意味の形容詞で lose とは全く違った意味となるので注意しましょう。

He always wears a loose coat to hide his figure.
「彼は自分の体型を隠すために、いつもゆるゆるのコートを着ている」

before long「間もなく、すぐに」

before long は直訳すると「長時間の前に」となりますが、長い時間がたつまでもなく=「間もなく、すぐに」という意味になります。類義語に soon「すぐに」があります。

You’re gonna turn into one before long.
「お前も今にこうなるさ」

The examination will start before long.
「テストは間もなく始まります」

最後に動画でもう1度おさらいしましょう!

【鬼滅の刃】我妻善逸のマジで泣ける感動シーン!「ただ諦めるな!」

リスニンングチャレンジ2問目!何回で全部聴き取れるかな?

次は主人公である炭治郎が鬼によって姿が変わり果ててしまった妹の禰󠄀豆子に「必ず人間に戻してみせる」と誓う感動のシーンで英語を勉強しましょう!

内容を確認!スクリプト英語・日本語翻訳

I wish.
「もしも願いが叶うなら」

I wish I could stay.
「ここにいたい」

I do.
「約束する」

And I’ll never forget you.
「決してあなたのこと忘れない」

No matter what, you will always be in my heart.
「何があっても、ずっと俺の心の中にいる」

I promise you this.
「約束する」

I will make you human again.
「必ず人間に戻す」

重要な単語をチェック!

  • wish「〜を望む」
  • forget「忘れる」
  • promise「約束する」
  • again「再び」

重要な文法をおさらい

I wish I could「〜できたらいいのに」

wish は「〜を望む」、could は可能を表す can の過去形です。2つを合わせると I wish I could「〜できたらいいのに」という意味になります。「空が飛べたらいいのに」や「お金持ちだったらいいのに」のように「できることならそうしたいけど実際にはそうはできない」というニュアンスが含まれています。

I wish I could stay.
「ここにいられたらいいのに(実際にはここにいられない)」

I wish I could speak French well.
「フランス語が流暢に話せたらいいのに(実際には話せない)」

あわせて読みたい

【1分でわかる英語_#5】希望を表す「Wish」と「Hope」の違いと使い方

no matter「〜に関係なく」

no matter で「〜に関係なく」や「たとえ〜だとしても」という意味になります。会話の中で「ここだけは譲れない!」「何があっても絶対こうだ!」と自分の意見を表したり、相手を説得するときなどによく使われる表現です。

  • no matter what「何が〜したとしても」
  • no matter how「どれほど〜だとしても」
  • no matter where「どこへ〜とも」
  • no matter which「どちらを〜しても」
  • no matter who「誰が〜しても」

No matter what, you will always be in my heart.
「何があっても、ずっと俺の心の中にいる」

No mater how cold it,  I enjoy skiing.
「どんなに寒くてもスキーを楽しむよ」

また no matter は however や whatever のように “疑問詞+ever”「〜だとしても」に置き換えることもできます。

It’s OK no matter when you come.
→ It’s ok whenever you come.
いつ来ても大丈夫だよ。

No matter what they say, I trust him.
Whatever they say, I trust him.
「彼らがなんと言おうと、わたしは彼を信じてる」

最後に動画でもう1度おさらいしましょう!

【鬼滅の刃】竈門炭治郎のマジで泣ける感動シーン!「ありがとう。」

いかがでしたか?この記事では大人気アニメ「鬼滅の刃」の英語タイトルや、呼吸法などの英語’翻訳、また英語版のセリフを使った英語学習を紹介しました。日本のアニメの英語版を使うことで、英語の勉強がもっと楽しくなること間違いなしです!また日本語と英語の翻訳の違いなんかも、とても興味深いですよね!

ボイスチューブなら、エンタメや雑学、ニュースなどさまざまな動画を使って楽しく英語が学べます。今すぐアプリを無料でダウンロードして、楽しい英語学習ライフを始めてみませんか?

Exit mobile version