【英語フレーズ】12月も終盤「忘年会三昧で金欠」・・・そんなときに使えるフレーズを紹介

最終更新日: 2020年06月18日

12月も終盤にさしかかり、クリスマス会や忘年会と行事が盛り沢山~
財布の紐も緩みっぱなしで金欠!なんて人も多いのでは?!
今回のブログではそんな金欠の時に使える表現を紹介します!
金欠って恥ずかしいこと?いいえ、言い方次第で相手への印象は変わります!ではフレーズを見てみましょう♪
金欠 英語 金欠 言い方

やっぱり年末の出費はイタイですよね。
上手い英語フレーズを使ってお金がないことを伝えて最小限の出費で年末を乗り越えましょう!
それではこれから金欠に関連したフレーズを紹介します。

1.「お金がないことを自慢する」の英語表現

poor mouth (v.) 貧乏をかこつ(人)

poor (a.) とは貧しい、貧困という意味で、文句ばかり言って愚痴をこぼす人 (complain and whine) に対して使います。実際にはお金はあるのに、自分がどのくらいお金を使っているかを自慢げに言う人、貧しくなったのかを大げさに言うような人がいたら… He/ She cries poor mouth. またはそのまま名詞として poor-mouth と言ってみてください!

A: I just bought a Coach purse, so I don’t have a penny now. What should I do?
B: Oh! Stop crying poor mouth!
A:さっきコーチのバッグを買ったんだ、だから今一文もないんだ、どうすればよいと思う?
B:あぁ!もうこれ以上貧乏をかこつかないでくれる?

2.擬人法を用いた金欠の英語表現

お金をたくさん使ったという表現は spend a lot of money 以外にもスラングを用いて表現することができます!

commit wallet homicide 財布が大出血する(お金を使いすぎる)

日本語にはあまりないかもしれませんが、擬人法を用いて財布がケガをした、出血したという表現を用いてお金を使ったことを表現しています。英語ではもう少し強烈な単語,「homicide (v.) 殺す」,「commit homicide 殺人をする」を用います。原因や理由を付け足すのなら commit wallet homicide for sth/ sb. を用います

He committed wallet homicide for his girlfriend to celebrate their first anniversary.
彼女との一年記念を祝うために財布を出血させてお金を使った。

3.大げさな金欠の英語表現

財力が続かない、お財布が寂しいなどの表現は英語でよく知られている表現としては run out of money/ short of money などがありますが、それ以外にも「お金がなさ過ぎて土を食べる」などといった大げさな表現を用いてお金がそこを突くことを表現します。

as poor as a church mouse 一ひどく貧乏で

極貧な状況下に陥った時に用います。教会にいるネズミのように貧しいという意味です。教会は食料置き場などがないのでネズミにとっては厳しい環境であることが比喩として使われています。as…as が~と同じようにという比喩表現を表しています。

He used to be as poor as a church mouse before his success in stock markets.
株が当たるまで彼の生活は極貧だった。

※参考動画:金欠の時は安くて美味しいファストフードに頼りがち?!ではそんなファストフード関連の動画で英語にもっと触れてみましょう♪

【ファストフードのポテト食べ比べ(Fast Food Fries Taste Test)】

4.「赤字だ!」の英語表現

in the red / in the hole 赤字で、借金をして

お金がなくなったり、予算オーバーした時、私たちはよく「赤字」と言いますが、英語でも in the red,もしくは in the hole と言います。

My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.
弟はクレジットカードの負債がまだ沢山残っていて、額は100万円にものぼる。

go bankrupt 破産する

He became depressed after he went bankrupt.
彼は破産した後鬱になった。

5.「節約する」の英語表現

strap for cash / pinch pennies / pinch and scrape 切り詰める、けちけちする。

strap (v.) は縛る、締めるという意味で、pinch (v.) つまむ、きりつめるという意味です。毎日毎日の支出収入を細かく計算して生活する人に対してよく用いられます。日本語の似た表現は「財布のひもを締める」ですね

I can’t go to the movies with you guys because I’m strapped for cash now.
今お財布のひもを締めているので、今回君たちとは映画を見に行けないよ。

A: Can I borrow a few bucks for Christmas party?
B: Sorry, but I’m pinching pennies myself.
A:クリスマスパーティーのために少しお金を貸してくれない?
B:ごめんなさい、今節約中で貸せるお金はないんだ。

tighten one’s belt 出費を抑える

ベルトをきつく締めるというのが直訳で、まさに日本語の「財布のひも」を締めるのと同じ使い方ですね。倹約、節約の意味があります。もう一つ可愛い言い回しとしては draw in one’s horns,があります。自分をふくめ周りの人がセールという文字に手を出さないように!っていう感じで使いますね。

The young couple have to tighten their belt to make ends meet.
若いカップルはお互いに会うために家計を切り詰めて生活した。

以上の5種類のレベルに分けて紹介した表現が今回の「金欠」に関する関連フレーズです。みなさんいくつ覚えられましたか?年末年始くれぐれもお金の使いすぎ、飲みすぎには気をつけてくださいね!!

VoiceTubeで英語を学ぼう!

英語の動画で勉強したいけど、難しくてなかなかできないと思いませんか? VoiceTube (ボイスチューブ)では英語・日本語字幕付きの動画を提供しております! さらに、「フレーズのリピート再生」「録音機能」などの学習機能も付いておりますので、初めての方でもお気軽に視聴いただけます。
普段ただ動画を視聴するだけで英語学習をしているみなさん!!VoiceTubeでより深く英語を学んでみませんか?
ぜひ一度ウェブサイトでチェックしてみてはいかがでしょうか?アプリでも対応しております!

ウェブサイトiOSアプリアンドロイド

文 / Jc
編集 / Angela Yeh
翻訳 / Hoshie
画像 / Photo byFabian Blank UnsplashCC licensed
参考 / Randall’s ESL Lab

Scroll to Top